• Home
  • About Us
  • Contributors
  • Blog
  • Donate

Afterlife | Conditional Immortality

Exploring issues of the afterlife from a Christian Evangelical Perspective including human nature, the soul, life after death, final punishment, the resurrection and eternity

  • Email
  • Facebook
  • Google+
  • Home
  • Conference 2021
  • Key Articles & Links
  • Publications
    • From Death To Life
    • Archives – From Death to Life Magazine
    • Life Death and Destiny
    • Historical Archives: The Bible Standard
    • Archives: Resurrection: An International Magazine
  • Books Online
  • Book Reviews
  • Bibliography
  • Blog
  • Contact
You are here: Home / Theology / Evangelical annihilationism / An Eastern Orthodox Perspective

An Eastern Orthodox Perspective

September 20, 2018 By Jefferson Vann Leave a Comment

In An Eastern Orthodox Perspective, Jefferson Vann examines a new translation of the New Testament, and compares the author’s treatment of the concept of final punishment with his own.

Conditionalists voice our dissent against the traditional Western church understanding of human nature and destiny. Our arguments are with theologians like Augustine, whose teaching led to a widespread belief that most of the people God created will eventually be tormented perpetually.

Recently, I was walking around my local library in Williamsburg, Virginia, U.S.A., and came across a new book which reminded me of another ancient perspective. The book is a new translation of the New Testament, written by Eastern Orthodox scholar, David Bentley Hart.

Final Punishment and Eastern Orthodox scholar, David Bentley Hart translation of the NT

I was curious how Hart would approach the subject of final punishment. This is how his translation of Matthew 25:41-46 reads:

41 Then he will say to those to the left,‘Go from me, you execrable ones, into the fire of the Age prepared for the Slanderer and his angels. 42 For I was hungry and you did not give me anything to eat, I was thirsty and you did not give me drink, 43 I was a stranger and you did not give me hospitality, naked and you did not clothe me, ill and in prison and you did not look after me.’ 44 Then they too will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or ill or in prison, and did not attend to you?’ 45 Then he will answer them, saying,‘Amen, I tell you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these my brothers, neither did you do it to me.’ 46 And these will go to the chastening of that Age, but the just to the life of that Age.”1

Notice Hart’s translation of τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον in verse 41, a phrase that in our Western texts is usually translated something like “eternal fire” or “everlasting fire.” Hart’s translation is singular for two reasons. First, he treats this accusative construction as if it were a genitive. Secondly, he chooses to capitalize the word “age.” He explains this construction in his Concluding Scientific Postscript:

“I have generally rendered aiōnios as “of” or “in” either “that Age” (ekeinos aiōn) or “the Age,” using the unqualified noun alone to suggest a long, if indeterminate, duration, but using the upper case letter to suggest something of its eschatological or otherworldly resonance.”2

For Hart, the “Fire of the Age” is a final punishment which is probably of a “long, if indeterminate, duration” but its duration is not the point. The point is that it is an event of another time, another age – an eschatological Age.

We conditionalists might be drawn to such a translation merely due to the fact that it draws the discussion away from the Western insistence that aiōnios always refers to perpetual activity. But perhaps we should examine the basis for Hart’s approach more carefully before aligning ourselves with it.

In verse 46, Hart translates εἰς κόλασιν αἰώνιον as “to the chastening of that Age.” He prefers the word chastening rather than “punishment,” citing that …

“The word κόλασις (kolasis) originally meant “pruning” or “docking” or “obviating the growth” of trees or other plants, and then came to mean “confinement,” “being held in check,” “punishment,” or “chastisement,” chiefly with the connotation of “correction.” Classically, the word was distinguished (by Aristotle, for instance) from τιμωρία (timōria), which means a retributive punishment only. Whether such a distinction holds here is difficult to say, since by late antiquity kolasis seems to have been used by many to describe punishment of any kind; but the only other use of the noun in the New Testament is in 1 John 4:18, where it refers not to retributive punishment, but to the suffering experienced by someone who is subject to fear because not yet perfected in charity.”3

Here we see more clearly the difference in perspective, a difference which helps to clarify Hart’s view of final punishment by distinguishing it from the traditionalist approach on the one hand, and the conditionalist approach on the other. The purpose of the “fire of the Age” is “the chastening of that Age,” i.e., punishment with a view toward eventual restoration.

The “chastening of that Age” does not seem accurate to either traditionalist or conditionalist ears. The traditionalist is not prepared to give up a hell that lasts forever, whereas we conditionalists are not prepared to give up a hell that destroys forever.

The “life of that Age” is an equally uncomfortable translation for both the traditionalist and the conditionalist. While the followers of Augustine cannot imagine a human soul who does not live for eternity, even we believers in life only in Christ are not ready for a destiny which is not explicitly eternal. But “the life of that Age” extends no such explicit promise.

In explaining his approach to the rendering of αἰώνιος (aiōnios), Hart comments:

“I have discovered that there are many Christians whose sometimes furious objection to any other rendering revolves around a single verse, Matthew 25:46. After all, in the original Greek of the New Testament, there really are only three verses that seem to threaten “eternal punishment” for the wicked (though, in fact, none of them actually does), and many who are doctrinally or emotionally committed to the idea of eternal torment for the unelect would feel gravely bereaved if the delicious clarity of the seemingly most explicit of those verses were allowed to be obscured behind a haze of lexical indeterminacy. To these I can say only that, if they really wish to believe in the everlasting torment of the reprobate, they are perfectly free to do so, whether there is any absolutely unquestionable scriptural warrant for doing so or not…”4

Here are some examples of how Hart’s “haze of lexical indeterminacy” plays out in his translation of αἰώνιος:

John 10:28

ζωὴν αἰώνιον

“life in the Age”

Romans 6:23

ζωὴ αἰώνιος

“the life of the Age”

2 Corinthians 4:17

αἰώνιον βάρος δόξης

“the Age’s weight of glory”

2 Thessalonians 1:9

ὄλεθρον αἰώνιον

“ruin in the Age”

1 Timothy 6:12

τῆς αἰωνίου ζωῆς

“the life of the Age”

Hebrews 5:9

σωτηρίας αἰωνίου

“salvation in the Age”

Jude 7

πυρὸς αἰωνίου

“fire from the Age”

Final Punishment and the meaning of certain words

I am fascinated by Hart’s perspective, not because I share it, but because I think I hear him suggesting that we cannot come to a solution to the problem of final punishment unless we are willing to readdress the meaning of certain key words – words like αἰώνιος. If we insist on applying the adjective “eternal” to both the destruction of the lost and the life the saved will enjoy, there will always be some who see this destruction as a process which goes on forever. My approach to αἰώνιος is not to obscure it behind a haze of lexical indeterminacy but to suggest that there is a better adjective in English which corresponds to the Greek adjective αἰώνιος. Here is my suggestion for translating that hotbed text of Matthew 25:46:

“And these will go away into permanent punishment, but the righteous into permanent life.”

This translation allows the final punishment to be just that – a punishment which finally and completely deals with rebellion and sin, without making sinners immortal. But it also preserves the full meaning of the promise of Christ to believers, that their lives will be permanent. The punishment is permanent death, but the promise for the faithful is permanent life.

And how does that suggested translation for αἰώνιος compare to Hart’s admitted haze of lexical indeterminacy? It does not answer all the problems associated with how this word is used in the New Testament, but it does provide a reasonably consistent alternative:

John 10:28

ζωὴν αἰώνιον

“permanent life”

Romans 6:23

ζωὴ αἰώνιος

“permanent life”

2 Corinthians 4:17

αἰώνιον βάρος δόξης

“permanent weight of glory”

2 Thessalonians 1:9

ὄλεθρον αἰώνιον

“permanent destruction”

1 Timothy 6:12

τῆς αἰωνίου ζωῆς

“permanent life”

Hebrews 5:9

σωτηρίας αἰωνίου

“permanent salvation”

Jude 7

πυρὸς αἰωνίου

“permanent fire”

Like Hart, we conditionalists do not believe there is an “absolutely unquestionable scriptural warrant” for belief in “the everlasting torment of the reprobate.”5 But, unlike Hart, we do believe that the wicked will be permanently destroyed.

(A special thank-you to my granddaughter, Elena, for posing with Dr. Hart’s book).

References
  1. David Bentley Hart, The New Testament: A Translation. (New Haven: Yale University Press), 2018, p.53. [↩]
  2. Hart, 543. [↩]
  3. Hart, 53 (footnote w). [↩]
  4. Hart, 537. [↩]
  5. Hart, 537. [↩]

About Jefferson Vann

Jefferson Vann pastors Piney Grove Advent Christian Church in Delco, North Carolina, USA. He is a teacher, Bible translator, and avid blogger. "My hope is that everyone who reads my writings will have an opportunity to understand the gospel, and will know Jesus Christ as their Lord and Savior." He has written books on theology and Bible commentary. You can read more of Jeff's writing at Devotions  |  Jefferson Vann | Commands of Christ | Learning Koine Greek Together

  • Mail
  • |
  • Web
  • |
  • Facebook
  • |
  • LinkedIn
  • |
  • More Posts(390)

Filed Under: Evangelical annihilationism

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Copyright © 2021 CIANZ · Kitchen Table Web Design